Publications by Type: Journal Article

2017
Lebbal S, Khadraoui S. La Culture Proverbiale : Du Syncrétisme Social à La Catalyse Doxique. Revue patrimoine [Internet]. 2017;7 (1) :239-244. Publisher's VersionAbstract

D'aucuns nieront que parmi les essais définitoires attenants à la notion de littérature, son pouvoir à représenter la culture d'appartenance se présente comme un trait constant et transversal, d'où le leitmotiv qui stipule que la littérature est un réverbérant culturel par excellence. Dans le présent article, il serait question de mettre en lumière la prégnance de cette dimension culturelle dans la littérature orale en générale et parémique en particulier, étant donné que la transmission d'un grand pan de la culture lui incombe. Abstract: among the multiple defining traits of literature, we mention its ability to represent the culture it belongs to, from where the sempiternal leitmotiv which stipulate that the literature is the mirror of the culture. The present work, in an attempt to shed light on a cultural dimension to literature, tackles the oral literature and proverbial expressions. In this kind of literature, the cultural representation is the obligation of the proverbial expressions.

Benziane S. Le Regard Ethnographique D’isabelle Eberhardt. El Miyar [Internet]. 2017;8 (1) :360-366. Publisher's VersionAbstract

Les textes d’Isabelle Eberhardt se démarquent par leurs richesses et leurs portés ethnographiques, du fait des détails, descriptions, portraits faits de la société algérienne ou alors maghrébine, de manière générale et de ses habitants, à une époque marquée par le colonialisme. Ils sont aussi un témoignage qui rapporte les traditions, mœurs, rituels de cette société sensée disparaitre sous les feux de la colonisation. Ils donnent forme et vie à cette identité «nationale » que la France voulait annihiler. Mais ils renseignent également sur l’esprit de curiosité, la minutie dans l’observation de la part de l’auteure qui justifie, en quelque sorte le mode de vie qu’elle s’est choisi.

Benziane S. La rencontre de l’Orient et de l’Occident dans l’imaginaire d’Isabelle Eberhardt. Le Dialogue Culturel [Internet]. 2017;11. Publisher's Version
Arrar S . Littératures Méditerranéennes Et Interculturalité : Implications Didactiques Au Secondaire Algérien. LAROS [Internet]. 2017;9-10 (2) :37-45. Publisher's VersionAbstract

School textbooks have always had some reflection of home culture or L2 culture in case it is foreign in textbooks or in real-life situations, interactions that take place between languages and their cultures have always contributed to cultural enrichment, the present study is an attempt to encourage intercultural dialogue between Mediterranean countries. Indeed, through the analysis of the literary texts proposed in Algerian second school textbooks, we aim to identify the Mediterranean cultures manifested using a didactic approach.

Belkacem M-A. Discours, verbalisation et interaction pour (re)construire la norme en classe de FLE . In Bogdanka PAVELIN LESIC (2D.), Francontraste 3 : Structuration, langage, discours et au-delà, Tome 1 : Activités traduisante, Enseignement du FLE, Études littéraires, Edition du CIPA, Mons. 2017 :93-107.
Belkacem M-A. Acquisition de la morphographie flexionnelle au Secondaire . In Didactiques, revue semestrielle publiée par le Laboratoire de la Didactique de la Langue et des Textes (LDLT) de la faculté des Lettres et des Langues (université Yahia Farès de Médéa-Algérie),. 2017;11 :206-227.
2010
Kharchi L. APPRENDRE UN PROCESSUS DE CONSTRUCTION DES CONNAISSANCES LE CAS DES LANGUES. Reperes Pedagogiques UNIVERSITE HASSAN II MOHAMMEDIA. 2010;(N°2).
Bouzidi B. Néologicité et téoralité dans le processus néologique. Synergies Algérie [Internet]. 2010;(N°9) :pp 27-36. Publisher's VersionAbstract
Le monde change, la langue suit. A des référents nouveaux, des termes nouveaux. Mais, ce n’est pas le néologisme qui gêne. C’est plutôt la durée, la temporalité que prend le caractère néologique : la nouveauté d’un terme récemment créé. Le sentiment de nouveauté –ou néologicité – dure combien de temps ?La notion reste fluide. Toutefois, la fluctuation du concept ne légitime pas son rejet ni ne justifie la négation de la néologicité,trait distinctif fondamental de tout néologisme.Au contraire, elle mérite plus d’attention et exige dans l’immédiat, une prise en charge sérieuse et objective.
2009
Boudjaja M. La pratique intertextuelle dans le polar de Yasmina Khadra. [Internet]. 2009;(N°4) :pp 115-122. Publisher's VersionAbstract
Le propos de cet article est d’analyser les manifestations de l’intertextualité dans les romans policiers de Yasmina Khadra. A partir d’un repérage des différentes pratiques de l’intertexte présentes dans ses ouvrages, l’analyse permettra de voir l’effet apporté par l’intertextualité sur le plan de l’esthétique et de la réception et montrera que la présence d’intertextes dans le roman, comme une marque de littérarité ou attribut de la création littéraire, suggère avant tout la richesse intrinsèque à l’hybridité culturelle et libère le roman des carcans de la paralittérature
Abdelhamid S, Soraya H. Représentations sociolinguistiques d’étudiants en FLE . Synergies Algérie [Internet]. 2009;(N°7) :pp 267-275. Publisher's VersionAbstract
On admet, particulièrement, aujourd’hui que les représentations des sujets sur les langues, leurs normes, leurs caractéristiques et leurs statuts par rapport à d’autres langues influencent le désir de les apprendre (choix de la langue à apprendre) ou de les utiliser (pratiques langagières), donc également, la réussite ou l’échec de l’apprentissage. Nous pensons qu’il serait donc intéressant de voir à travers l’observation de l’activité épilinguistique des apprenants comment ils abordent les langues étrangères et élaborent des représentations sur celles-ci.
Samir A, Khadraoui S. De la sécurité de l’interculturalité à l’humanisation de la mondialisation . Synergies Algéries [Internet]. 2009;(N°4) :pp 35-45. Publisher's VersionAbstract
Sécuriser l’interculturalité, humaniser la mondialisation signifient : Former un citoyen fier de son identité culturelle, de sa citoyenneté et en même temps ouvert vers les autres cultures avec conviction, ambition et enthousiasme. La richesse et l’harmonie de l’humanité sont aussi sa diversité et sa pluralité culturelles.
2008
Abdelhamid S. Image publicitaire et communication interculturelle : Un autre regard possible. Synergies Algérie [Internet]. 2008;(N°2) :pp 65-78. Publisher's VersionAbstract
Le travail que nous proposons a pour objet d’étude la publicité (illustrée par l’une de ces formes), cette publicité qui peut très bien être ce capital dont parle J. Demorgon. Il s’agit de lire à travers elle le culturel pour pouvoir prétendre à une possible communication interculturelle entre celui à qui appartient ce capital et auquel s’adresse cette publicité et celui qui, de l’extérieur, entreprend cet autre regard possible.
2006
BENZEROUAL T. La traduction et son caractère normatif ou contraignant du texte juridique. El Mutarjim revue « Didactique de la traduction et Multilinguisme » - Oran. 2006.
Bensalah B, Khadra S. Le Devenir Linguistique En Algerie. Revue des Sciences Humaines-Université Mohamed Khider Biskra [Internet]. 2006;(N°10). Publisher's VersionAbstract
Dans le présent article, nous nous proposons de voir dans quelle mesure un réel aménagement linguistique fondé sur le plurilinguisme participe-t-il aux efforts dedéveloppement d’un pays comme l’Algérie connu par sa diversité culturelle et l’alternance des langues qui caractérise son paysage linguistique.L’Algérie est un pays qui recèle en son sein une diversité, une mosaïque de cultures, une pluralité de langues et de généalogies fondatrices.A ce titre, le plurilinguisme ne peut être que bénéfique à plus d’un titre. Apprendre d’autres langues qui se présentent comme étrangères est une façon de fonder la légitimité d’un effectif développement de société à multiples facettes.A quel point donc peut on dire que le plurilinguisme est un instrument incontournable du développement?A quel point aussi le plurilinguisme facilitera, voire garantira un développement durable? Et enfin, comment concilier le plurilinguisme avec les exigences d’unité nationale, de la sauvegarde identitaire et d’ouverture à l’universel?
2005
En Vers une réhabilitation de la traduction pédagogique dans l’enseignement /apprentissage des langues étrangères . El Mutarjim revue Didactique de la traduction et Multilinguisme - Oran. 2005.
debache S. S.O.S. LITTERATURE ! Vers une Culture . REVUE DES SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES DE BATNA. 2005.
BENZEROUAL T. l’Enseignant, l’apprenant et l’ordinateur : Nouveau positionnement didactique. Social and Human Sciences Review Batna. 2005.

Pages