La réforme universitaire en Algérie : Les Ecoles Doctorales comme modèle de coopération universitaire nord-sud. Séminaire international sur les réformes universitaires dans les pays d’Afrique francophone- DJADIDA- MAROC. 2006.
BENZEROUAL T.
La traduction et son caractère normatif ou contraignant du texte juridique. El Mutarjim revue « Didactique de la traduction et Multilinguisme » - Oran. 2006.
Bensalah B, Khadra S.
Le Devenir Linguistique En Algerie. Revue des Sciences Humaines-Université Mohamed Khider Biskra [Internet]. 2006;(N°10).
Publisher's VersionAbstractDans le présent article, nous nous proposons de voir dans quelle mesure un réel aménagement linguistique fondé sur le plurilinguisme participe-t-il aux efforts dedéveloppement d’un pays comme l’Algérie connu par sa diversité culturelle et l’alternance des langues qui caractérise son paysage linguistique.L’Algérie est un pays qui recèle en son sein une diversité, une mosaïque de cultures, une pluralité de langues et de généalogies fondatrices.A ce titre, le plurilinguisme ne peut être que bénéfique à plus d’un titre. Apprendre d’autres langues qui se présentent comme étrangères est une façon de fonder la légitimité d’un effectif développement de société à multiples facettes.A quel point donc peut on dire que le plurilinguisme est un instrument incontournable du développement?A quel point aussi le plurilinguisme facilitera, voire garantira un développement durable? Et enfin, comment concilier le plurilinguisme avec les exigences d’unité nationale, de la sauvegarde identitaire et d’ouverture à l’universel?