<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Mohamed Boudjaja</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">La pratique intertextuelle dans le polar de Yasmina Khadra</style></title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2009</style></year></dates><urls><web-urls><url><style face="normal" font="default" size="100%">https://gerflint.fr/Base/Algerie4/boudjaja.pdf</style></url></web-urls></urls><pages><style face="normal" font="default" size="100%">pp 115-122</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">&lt;span style=&quot;left:153.336px;top:342.801px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.03379);&quot;&gt;Le propos de cet article est d’analyser les manifestations de &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:361.131px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.986285);&quot;&gt;l’intertextualité dans les romans policiers de Yasmina Khadra. A partir d’un &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:379.461px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.01088);&quot;&gt;repérage des différentes pratiques de l’intertexte présentes dans ses ouvrages, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:397.791px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.04913);&quot;&gt;l’analyse permettra de voir l’effet apporté par l’intertextualité sur le plan de &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:416.121px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.02813);&quot;&gt;l’esthétique et de la réception et montrera que la présence d’intertextes dans &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:434.451px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.00912);&quot;&gt;le roman, comme une marque de littérarité ou attribut de la création littéraire, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:452.781px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.968204);&quot;&gt;suggère avant tout la richesse intrinsèque à l’hybridité culturelle et libère le &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:471.111px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.999981);&quot;&gt;roman des carcans de la paralittérature&lt;/span&gt;</style></abstract><issue><style face="normal" font="default" size="100%">N°4</style></issue></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Samir Abdelhamid</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Hadjarab Soraya</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">Représentations sociolinguistiques d&amp;rsquo;étudiants en FLE </style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Synergies Algérie</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2009</style></year></dates><urls><web-urls><url><style face="normal" font="default" size="100%">https://gerflint.fr/Base/Algerie7/abdelhamid.pdf</style></url></web-urls></urls><pages><style face="normal" font="default" size="100%">pp 267-275</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">&lt;span style=&quot;left:140.541px;top:363.116px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.89);&quot;&gt;On&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:164.421px;top:363.116px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.999886);&quot;&gt; admet, particulièrement, aujourd’hui que les représentations &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:381.446px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.04529);&quot;&gt;des sujets sur les langues, leurs normes, leurs caractéristiques et leurs statuts &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:399.776px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.980709);&quot;&gt;par rapport à d’autres langues influencent le désir de les apprendre (choix &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:418.106px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.993828);&quot;&gt;de la langue à apprendre) ou de les utiliser (pratiques langagières), donc &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:436.436px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.0228);&quot;&gt;également, la réussite ou l’échec de l’apprentissage. Nous pensons qu’il serait &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:454.766px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.05776);&quot;&gt;donc intéressant de voir à travers l’observation de l’activité épilinguistique &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:473.096px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.01487);&quot;&gt;des apprenants comment ils abordent les langues étrangères et élaborent des &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:491.426px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.04076);&quot;&gt;représentations sur celles-ci.&lt;/span&gt;</style></abstract><issue><style face="normal" font="default" size="100%">N°7</style></issue></record><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>17</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">Abdelhamid Samir</style></author><author><style face="normal" font="default" size="100%">Said Khadraoui</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">De la sécurité de l&amp;rsquo;interculturalité à l&amp;rsquo;humanisation de la mondialisation </style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">Synergies Algéries</style></secondary-title></titles><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">2009</style></year></dates><urls><web-urls><url><style face="normal" font="default" size="100%">https://gerflint.fr/Base/Algerie4/samir.pdf</style></url></web-urls></urls><pages><style face="normal" font="default" size="100%">pp 35-45</style></pages><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">&lt;span style=&quot;left:145.101px;top:358.793px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.04388);&quot;&gt;Sécuriser l’interculturalité, humaniser la mondialisation signifient : &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:377.123px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.00322);&quot;&gt;Former un citoyen fier de son identité culturelle, de sa citoyenneté et en même &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:395.453px;15px;sans-serif;transform:scaleX(0.983034);&quot;&gt;temps ouvert vers les autres cultures avec conviction, ambition et enthousiasme. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:413.783px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.04973);&quot;&gt;La richesse et l’harmonie de l’humanité sont aussi sa diversité et sa pluralité &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;left:75.5905px;top:432.113px;15px;sans-serif;transform:scaleX(1.06629);&quot;&gt;culturelles.&lt;/span&gt;</style></abstract><issue><style face="normal" font="default" size="100%">N°4</style></issue></record></records></xml>